Übersetzung und Lokalisierung von Internetseiten

Die Übersetzung von Internetseiten hat ihre Tücken – wir kennen und beherrschen sie alle

Die Übersetzung von Internetseiten, auch als Lokalisierung von Internetseiten bekannt, mag für diejenigen, die damit noch nicht vertraut sind, kompliziert erscheinen. Diese Schwierigkeiten lassen sich jedoch mit verschiedenen Lokalisierungsdiensten, angefangen von der herkömmlichen Übersetzung von Internetseiten bis hin zur multilingualen Suchmaschinenoptimierung (SEO), aus dem Weg räumen. Wir helfen Ihnen dabei, Ihre globale Internetpräsenz zu Ihrem Vorteil zu nutzen und die „Auffindbarkeit“ Ihrer Internetseite zu verbessern.

Von der Übersetzung zur Lokalisierung der Internetseite

Obwohl diese Begriffe oft gleichbedeutend verwendet werden, gibt es einen deutlichen Unterschied hinsichtlich des Dienstleistungsumfangs, den Sie erhalten. Eine Auswahl übersetzter Seiten vermittelt den Besuchern grundlegende Informationen. Eine lokalisierte Internetseite erzeugt jedoch einen umfassenden ersten Eindruck Ihres Unternehmens und spricht neue Kunden an.

Erfahren Sie in unserem Video, warum Ihre Kunden im Bereich des eCommerce in deren eigenen Sprache angesprochen werden sollten.

Immer weniger Unternehmen können verstehen, warum ihre mehrsprachigen Internetseiten wenig Verkehr verzeichnen oder schlechte Suchplatzierungen erhalten. Das liegt daran, dass sie ihre Internetseite häufig ohne Berücksichtigung der SEO oder mithilfe falscher Schlüsselwörter übersetzen. Wenn Ihre globale Webpräsenz zu wünschen übrig lässt, brauchen Sie bei der Übersetzung von Internetseiten eine Strategie, die SEO von Anfang an miteinbezieht.

Die Veröffentlichung von Blogs in Ihren Zielsprachen stärkt Ihre Webpräsenz, da hierdurch die Zahl der Links, die auf Ihre lokalisierten Internetseiten verweisen, steigt. Wir können Ihre Blogs übersetzen oder Blogtexte in den von Ihnen gewünschten Zielsprachen für Sie erstellen und Ihre multilingualen SEO-Schlüsselwörter einbauen. Möchten Sie die Übersetzung selbst vornehmen, ermitteln wir im Rahmen des Korrekturlesens etwaige übersetzte Begriffe, die nicht zu 100% verständlich sind, und bieten Alternativen an.

Um den Prozess weiter zu erleichtern, kann Capita TI  einen Connector zu Ihren  Content-Management-Systemen (CMS) einrichten, der Ihre Lokalisierungsschritte noch einfacher macht.

Das Übersetzen Ihrer Internetseite muss kein kompliziertes Unterfangen sein – wenn Sie es den Experten überlassen. Capita TI sorgt dafür, dass sich Ihre Investition lohnt.

Kontaktieren Sie uns